« djatiguidon » en Bambara est « ndjatighiyagal » en Peulh : que constatez-vous en matière linguistique ? A vos claviers

DSC_0438A lire ici le commentaire d’un des lecteurs de notre blog. Abdoulaye Bah dont voici le blog, un sage africain installé en Europe, dont le soutien et les conseils ne nous sont pas manqué dans nos différentes initiatives en matière de TIC,nous livre ceci en commentaire sur cet article.

Chez nous les peuls du Fouta-Djallon; le « djatiguidon » est notre « ndjatighiyagal » qui veut dire amitié qui ne s’applique pas que dans le domaine que tu décris ici. Il s’applique dans tous les domaines. Mais, il y a un proverbe qui dit qu’un étranger est comme le poisson au bout d’un certain temps, il commence à puer.

Toujours plein de billets et d’images uniques! Merci de nous illustrer cette vie villageoise qui perd du terrain face à l’occidentalisation. Fais vite avant que ce soit trop tard.

Publicités

Un commentaire sur “« djatiguidon » en Bambara est « ndjatighiyagal » en Peulh : que constatez-vous en matière linguistique ? A vos claviers

  1. Selon Coulibaly Abdou
     » N’y a-t-il pas une lapalissade ici ? Les Banmananw et les Flaw sont tellement proches qu’il n’existe aucun village Banmanan où il n’y a pas un Wèrè ou un Hameau Fla, en tout cas nulle part au Mali à ma petite connaissance… Alors l’intégration des Langues est déjà très avancée entre ces deux peuples… »

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s